воскресенье, 19 октября 2008 г.

Как говорят о женщине по-английски?






Учим-учим английский, а выразить свое восхищение не всегда получается, а когда слышим что-нибудь в свой адрес, то не всегда понимаем. В чем же причина? Многие учат слова и словосочетания по словарям. Возьмем для примера Lingvo, какие фразы мы можем найти там со словом женщина:
to play the woman — плакать; трусить
man born of woman — смертный
There is little of the woman in her. — Ей не хватает женственности.
attractive, beautiful, pretty woman — привлекательная женщина, симпатичная женщина
woman hater женоненавистник
woman of easy virtue/ woman of pleasure легкого поведения, доступная, ведущая беспорядочный образ жизни
woman of the world 1) женщина, умудренная жизненным опытом 2) светская женщина
woman's crumpet любимец женщин; секс-символ
womanizer бабник

Возможно, такие фразы и пригодятся Вам когда-нибудь при прочтении старинных книг на английском, однако в повседневной речи встречаются совершенно другие разговорные выражения. Как можно их узнать, находясь в России?
1. Смотреть фильмы на английском – там живой разговорный язык.
2. Читать журналы и газеты на английском – Cosmopolitan, Elle, Star, People и т.д., причем бесплатно в интернете онлайн.
3. Заходить на блоги англичан и американцев – как правило, пишут там тоже на разговорном английском.
Пролистав журнал “Star”, были обнаружены статей о знаменитостях следующие выражения:
She is known as “The body” in the fashion world. – В мире моды ее называют «Тело» (Elle Macpherson).
A bikini-clad woman – женщина одетая в бикини
A stunningly svelte – потрясающе стройная
sexy siren Beyonce – привлекательная сладкоголосая певица Бионсе
to sport a wild bouffant [‘bu:fon ] hairdo – щеголять/выставлять на показ экстримально-пышную прическу
a bombshell woman– женщина-бомба
to show off her curves in a bikini - показывать свои формы в купальнике
to look glam – выглядеть гламурно
she turns me on – она вызвает интерес, восторг, приятное волнение, сексуально возбуждает
she is glistening – она блестяща!
she has a great bust – у нее великолепная грудь
She misses her boobs (the diet left her flat) but she is not the plastic-surgery kind – Она скучает по своей груди ( диета сделала ее плоской), но она не из тех, кто пойдет на хирургическое вмешательство
pleasantly plump – приятно пухленькая
to flount her full and fab figuge – дефилировать своей потрясающе округлой фигурой
She turned heads in a plunging dress – Все были заворожены ею в потрясающем платье.
a sheer bustier – прозрачное бюстье
to look chic – выглядеть шикарно
Now that’s hip – Сейчас это в моде
to radiate her natural beauty – излучать свою естественную красоту
wavy locks – волнистые локоны
a gorgeous face – эффектное лицо
a buoyant [boient] beauty – жизнерадостная красавица
a hip-mod look – ультра стильный вид

Вы почувствовали разницу во фразах из словаря и современного журнала?
Итак, если вы хотите пополнить свой словарный запас современными разговорными фразами на любую интересующую вас тему - смело отправляйтесь на поиски журналов в сети или магазинах.

2 комментария:

Анонимный комментирует...

да, разница чувствуется!
я бы, например, вместо a gorgeous face обязательно сказал бы a pretty face - видимо, такой уж я старомодный :)

а вообще, разговорный язык - малограмотный язык, или, вернее, язык малограмотных. Понимать его нужно, но ориентироваться лучше всё же на словарь (in my humble opinion)

yana комментирует...

Андрей, согласитесь, что между gorgeous и pretty face большая разница. А насчёт языка малограмотных, не совсем, на мой взгляд, корректно. Можно пользоваться разговорным языком и быть высоко образованным человеком, знающим и литературный язык.